트럼프 대통령이 12일 북미정상 공동합의문을 기자들에게 보여주고 있다. 사진=AFP

SINGAPORE, June 12 - Joint Statement of President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the Democratic People's Republic of Korea at the Singapore Summit.

싱가포르, 6월 12일 싱가포르 정상 회의에서 도널드 트럼프 미국 대통령과 김정은 북한 노동당 위원장의 공동 성명.

President Donald J. Trump of the UnitedStates of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commissionof the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) held a first, historic summit in Singapore on June 12, 2018.

도널드 트럼프 미국 대통령과 김정은 북한 노동당 제1비서가 6월 12일 싱가포르에서 역사적인 첫 정상 회담을 가졌다.

President Trump and Chairman Kim Jong Un conducted a comprehensive, in depth, and sincere exchange of
opinions on the issues related to the establishment of new U.S.-DPRK relations and the building of a lasting and robust peace regime on the Korean Peninsula. President Trump committedto provide security guarantees to the DPRK, and Chairman Kim Jong Un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.

트럼프 대통령과 김정은 노동당 제1비서실장은 새로운 한미 관계 구축과 한반도의 항구적이고 강력한 평화 체제 구축에 관한 포괄적이고 심도 있고 진지한 의견 교환을 했다. 트럼프 대통령은 북한에 안보 보장을 약속했고, 김정은 북한 노동당 위원장은 한반도 비핵화를 완성하겠다는 확고하고 확고한 의지를 재확인했다.

Convinced that the establishment of new U.S.-DPRK  relations  will  contribute  to  the  peace  and  prosperity
of the Korean Peninsula and of the world, and recognizing that mutual confidence building can promote the denuclearization of the Korean Peninsula, President Trump and Chairman Kim Jong Un state the following:

새로운 미·북 관계가 한반도와 세계의 평화와 번영을 가져오는 것을 확신하며, 이러한 양측의 자신감은 한반도의 비핵화를 이룰 수 있기 때문에 트럼프 대통령과 김정은 위원장은 다음과 같이 합의한다.

1. The United States and the DPRK commit to establish new U.S.-DPRK  relations  in  accordance  with the 
desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.

1. 미국과 조선인민민주주의공화국은 평화와 번영을 위한 양국 국민의 열망에 따라 새로운 미-북 관계를 수립할 것을 약속한다.

2. The United States and the DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.

2. 미국과 조선인민민주주의공화국은 한반도에 항구적이고 안정적인 평화 체제를 구축하기 위한 노력에 동참할 것이다.

3. Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work towards complete denuclearization of the Korean Peninsula.

3. 조선인민민주주의공화국은 2018년 4월 27일 ‘판문점 선언’을 재확인하고 한반도의 완전한 비핵화를 위해 노력할 것을 약속한다.

4. The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains, including the immediate repatriation of those already identified.

4. 미국과 조선인민민주주의공화국은 이미 확인된 전쟁 포로 유골의 즉각적인 송환을 포함해 전쟁포로와 실종자의 유해 복구를 약속한다.

Having acknowledged that the U.S.-DPRK summit -- the first in history -- was an epochal event of great 
significance and overcoming decades of tensions and hostilities between the two countries and for the opening of a new future, President Trump and Chairman Kim Jong Un commit to implement the stipulations in this joint statement fully and expeditiously. The United States and the DPRK commit to hold follow-on negotiations led by the U.S. Secretary of State, Mike Pompeo, and a relevant high-level DPRK official, at
the earliest possible date, to implement the outcomes of the U.S.-DPRK summit.

역사상 첫 미·북 정상회담은 두 나라의 수십년간 지속된 적대적인 관계를 청산하고 새로운 미래를 여는 역사적인 행사였다. 트럼프 대통령과 김정은 위원장은 공동 협약의 조항을 완전하고 신속하게 이행하기로 약속한다. 이후 미국과 조선인민민주주의공화국은 마이크 폼페이오 미 국무장관이 진행하는 고위급 실무 회담을 최대한 빨리 추진해 미·북 정상회담의 결과를 실행에 옮길 것이다.

President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea have committed to cooperate for the development ofnew U.S.-DPRK relations and for the promotion of peace, prosperity, and security of the Korean Peninsula and of the world.

도널드 트럼프 대통령과 김정은 북한 국무위원장은 새로운 미-조 관계 형성과 더불어, 한반도뿐 아니라 전 세계의 평화·번영·안보를 위해 협력하기로 약속했다.

June 12, 2018

Sentosa Island  Singapore 싱가폴 센토사에서

SNS 기사보내기
기사제보
저작권자 © 민주신문 무단전재 및 재배포 금지